Category Archives: Mizuyu (es)

Mizugana – Kana y Hangul para el Mizuyu

La semana pasada presenté al Mizuyu, mi conlang más reciente. El sistema de escritura nativo de esta lengua consistiría en caracteres chinos (algo modificados) y un silabario, pero generalmente reemplazo a este último con una mezcla de Katakana e Hiragana (los silabarios japoneses conocidos colectivamente como Kana).

Ya que las fonologías de las tres variedades de Mizuyu que se pueden escribir con los Kana (el Mizuyu del norte, el del sur y el Mizuyu clásico) y la del japonés difieren, fue necesario adaptar a estos silabarios. Uno de los cambios más importantes fue que los caracteres Hiragana y Katakana representan sonidos distintos en los dialectos Mizuyu mientras que en el japonés cada carácter Hiragana tiene un carácter Katakana de pronunciación idéntica (el uso de uno u otro depende de factores otros que la pronunciación). Por ejemplo, り (Hiragana ri) se pronuncia li en Mizuyu del norte mientras que リ (la misma sílaba en Katakana) se pronuncia ri (es una sílaba distinta en Mizuyu aunque no lo sea en el japonés).

Por otra parte, el Damlé Mýný (otro dialecto Mizuyu también llamado Swams que es lo suficientemente distinto de los otros como para considerárselo un idioma por su cuenta) no usa los Kana sino el alfabeto coreano Hangul.

La siguiente tabla (#1) muestra los caracters Kana tal como se los usa en Mizuyu clásico (Misuŋyu Gäden):

Read the rest of this entry

Lenguas del Agua

水語, the name of the conlang in Chinese characters

Una de las cosas más interesantes de Avatar (la serie de TV, no la película) es el complejo mundo en el que se ubica, lleno de detalles y con trabajadas culturas. He pensado en construir un idioma inspirado en la serie por meses, pero recién hace unos días empecé a trabajar en él. La conlang en cuestión se llama Mizuyu (o al menos ese es su nombre en la que sería la variedad más hablada).

Por supuesto, no estoy asociado de ninguna manera con los creadores ni los productores de Avatar: The Last Airbender (que pertenecen a los estudios Nickelodeon, o eso tengo entendido) ni reclamo derechos sobre ningún aspecto de las series. El proyecto solo está inspirado en ella (aunque algunos detalles difieren de las series). Puede ser que hayan spoilers menores en este artículo, pero nada importante.

El único idioma hablado en el programa es el Inglés (en la versión original) o cualquier idioma al que se la haya doblado (el Español, por ejemplo), lo cual, si bien no le da la profundidad lingüística que semejante conworld merecería, es una opción lógica (¿sino cómo entendería la audiencia lo que se dice?). Sin embargo, todos los textos que aparecen están escritos en chino, lo que es consistente con la ambientación oriental del show.

Aunque existen cuatro naciones (una para cada elemento: Agua, Tierra, Fuego y Aire), parece ser que todos hablan en el mismo idioma ya que la gente de todas las partes del mundo no tienen la más mínima dificultad para comunicarse. De hecho, ni siquiera se menciona la existencia de otros idiomas. Sin embargo, las diferentes naciones aparentemente tienen distintos nombres típicos (algunas personas de la Nación del Fuego, por ejemplo, reconocía a Sokka como un nombre típico de la gente de las Tribus Agua).

Sin embargo, para esta conlang consideré un mundo en el que sí hay diferentes idiomas (aunque uno de ellos (alguna variante china, como en los textos de las series) se usaría como lingua franca). Mi conlang, como se deduce del título del artículo, sería la de las Tribus Agua.

Read the rest of this entry