Mizugana – Kana y Hangul para el Mizuyu

La semana pasada presenté al Mizuyu, mi conlang más reciente. El sistema de escritura nativo de esta lengua consistiría en caracteres chinos (algo modificados) y un silabario, pero generalmente reemplazo a este último con una mezcla de Katakana e Hiragana (los silabarios japoneses conocidos colectivamente como Kana).

Ya que las fonologías de las tres variedades de Mizuyu que se pueden escribir con los Kana (el Mizuyu del norte, el del sur y el Mizuyu clásico) y la del japonés difieren, fue necesario adaptar a estos silabarios. Uno de los cambios más importantes fue que los caracteres Hiragana y Katakana representan sonidos distintos en los dialectos Mizuyu mientras que en el japonés cada carácter Hiragana tiene un carácter Katakana de pronunciación idéntica (el uso de uno u otro depende de factores otros que la pronunciación). Por ejemplo, り (Hiragana ri) se pronuncia li en Mizuyu del norte mientras que リ (la misma sílaba en Katakana) se pronuncia ri (es una sílaba distinta en Mizuyu aunque no lo sea en el japonés).

Por otra parte, el Damlé Mýný (otro dialecto Mizuyu también llamado Swams que es lo suficientemente distinto de los otros como para considerárselo un idioma por su cuenta) no usa los Kana sino el alfabeto coreano Hangul.

La siguiente tabla (#1) muestra los caracters Kana tal como se los usa en Mizuyu clásico (Misuŋyu Gäden):

Nota: El sexto carácter, , no tiene una pronunciación propia sino que gemina (dobla) a la consonante siguiente: サは = sapa, サヽは = sappa no se usa para las dobles Ntenna es てんな, no *てヽな.

La segunda tabla muestra los caracteres Kana usados en el Mizuyu del Norte (Davimizuyu). Ya que este dialecto usa más fonemas, la tabla es más grande:


Una vez más, gemina la consonante siguiente (aunque no se aplica a las NN).

La tercera tabla es algo más pequeña y corresponde al Mizuyu del sur (Kigamishui):


Nota:
Además de que se comporta igual que al escribir en las otras variedades Mizuyu, el carácter ー se usa para indicar que la vocal anterior es larga: とー = . Esto solo se da en el dialecto del sur, donde las vocales largas se indican agregando la letra de la vocal correspondiente: too = とお (to + o). La marca ー no debería confundirse con 一, un carácter chino con el significado “uno” que es casi idéntico. Es más fácil distinguirlos si se escribe en forma vertical (en columnas leídas de arriba a abajo, derecha a izquierda): la marca  ー se escribe como una línea vertical mientras que 一 (“uno”) sigue siendo horizontal.

La cuarta imagen  muestra los componentes Hangul usados para el Damlé Mýný:


Lo primero que se necesita saber para comprender esta implementación del Hangul (o prácticamente cualquier otra) es que es un alfabeto en el que las letras individuales (jamo) se agrupan en bloques silábicos. Para saber más sobre esto, recomiendo leer este artículo de la Wikipedia.

Al adaptar este alfabeto coreano al Swams me encontré con un problema difícil de resolver: el Hangul tenía menos letras consonánticas que consonantes mi conlang. Podría haber recurrido a jamo obsoletos usados históricamente para la lengua coreana pero estos tienen muy poco soporte en computadoras. Por eso, llegué a otra solución que no es muy elegante pero al menos funciona (y que solo afecta a un número muy pequeño de letras): cada vocal del Damlé Mýný tendrá dos formas, una normal y otra “modificada”. Junto a la gran mayoría de las consonantes se usan las vocales normales, mientras que las tres consonantes faltantes (, F y , en rojo) son idénticas a tres de las consonantes comunes pero acompañadas por vocales modificadas. De esta forma, la diferencia entre fa y ha está en la forma usada de la vocal, no de la consonante.

La primera columna (Vowels / Vocales) muestra dos caracters para cada vocal, el primero con la forma normal y el siguiente con la forma modificada (usadas para las consonantes en rojo). Debe notarse que en Hangul todos los bloques silábicos deben tener una consonante. Si la sílaba empieza con vocal, se inserta una consonante muda ().

Las columnas del medio (Consonants / Consonantes) muestran también dos sílabas para cada consonante, una con la vocal i (una línea vertical) y otra con y (que es una línea horizontal), para mostrar la forma de la consonante en ambos entornos.

A diferencia del coreano, el Damlé Mýný tiene un sistema de tonos relativamente complejo. En el alfabeto latino se representan con diacríticos mientras que en Hangul se utilizan consonantes mudas (de tono) en la posición de las consonantes finales:

  • Tono medio: vocal sin tilde A, sin consonante de tono.
  • Tono alto: acento agudo (tilde español) Á, consonante de tono: K.
  • Tono bajo: acento grave À, consonante de tono: idéntica a la consonante muda inicial, –ng en coreano.
  • Tono creciente: circunflejo Â, consonante de tono: S.
  • Tono descendente: diéresis Ä, consonante de tono: R

Las sílabas del Damlé Mýný nunca terminan en K, S u R, por lo que no hay peligro de confusión entre *mak y .

Y ahora, una oración para ejemplificar: Somos humanos y somos de la Tierra  (usada en un proyecto de traducción multilingüe).

Mizuyu Clásico (Misuŋyu Gäden):

我社ト人类だそ土星ど。 (Caracteres chinos + Kana)
のシト   カレだ   そ   トそノど。 (Kana)
Näsya tä  kärei da sä thäsäng dä.
/nɒsjá tə kɒ́ɹeɪ̯ da tʰɒˈsɒ́ŋ dɒ/

Mizuyu del Norte (Davimizuyu):

我しゃと人りいだロ土星どだ。 (Caracteres chinos + Kana)
のしゃと   コりい   だ   てぞノ   ど   だ。 (Kana)
Nośat holii da ro tozong do da.
/ˈnoʃʌt ˈholiː də ro ‘tozoŋ do’ʌ/

Mizuyu del Sur (Kigamishui):

我社と人类だせ土星どだ。 (Caracteres chinos + Kana)
ねしゃ   と   これい   だ   セ   とすん   ど   だ。 (Kana)
Nesha to korei da se toson do da.
/néʃá’tó kóɾ’é.i ðá se ‘tósón ðo’ðá/

Swams (Damlé Mýný):

너싸人칫사썽土星섯사。(Caracteres chinos + Hangul)
너싸  컥칫  사  썽  떠섲  섯사。 (Hangul)
Nexa gélî sa xè theseng sêsa.
/neʃa gélǐ sa ʃè tʰeseŋ sěsa/

Esto es todo por ahora… o casi todo 🙂 Las tablas que puse arriba en forma de imágenes se ven bien, pero no es posible copiar los caracteres para pegarlos en otro lado. Por eso publico también estas otras tablas (a pesar de que no se vean tan cuidadas):

Clásico
A I U Ä E
A I U Ä E
Q
G
PH
M
P N
B
Ŋ
TH
S
T Ŕ
D
R
KH
Y

K W


Norte
A I U O E
A I U O E
P
N
B
Ŋ
F
S
V

Z
T
Ś しゃ しゅ しょ しョ
D
Ź じゃ じゅ じょ じョ
Þ
C ちゃ ちゅ ちょ ちョ
Ð

J ぢゃ ぢゅ ぢょ ぢョ
K L
G
R
H Y

M
W

Sur
A I U O E
A I O U E
M
P
N
B
S
T
SH しゃ
しょ しョ
D
CH ちゃ
ちょ ちョ
K
R
G

Ł
Q
Y


H
W



Swams:

Vocales Consonantes Tonos


이으 K 기그 M 미므


A 아야 P 비브 KH 끼끄 N 니느 Med: a
E 어여 PH 삐쁘 G 키크 Ŋ 지즈 Alto: á
I 이애 B 피프 애우 X 씨쓰 Bajo: à
U 오유 T 디드 F 해후 R 라르 Crec: â
Y 으우 TH 띠뜨 S 시스 L 치츠 Decrec: ä


D 티트 H 히흐 래루


Advertisements

Posted on 2012/02/19, in Alfabetos, Damlé Mýný (es), Español, Mizuyu (es). Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: