Un alfabeto extraño y familiar

Entre los alfabetos que he construido (llamados conscripts entre los conlangers), el alfabeto Kali es particular. Es, por mucho, el más similar a alfabetos del mundo real; de hecho se lo podría considerar un pariente (o una mezcla) de los alfabetos griego, cirílico y latino. Para quienes estén familiarizados con estos tres alfabetos, leer un texto en el alfabeto Kali no sería demasiado dificil, aunque algunas letras tienen formas inusuales.

Esto está vinculado al origen de este alfabeto. A diferencia de otros de mis conscripts, el Kali no fue hecho con un idioma en particular en mente, sino que surgió como una forma de escribir español o inglés (las dos lenguas que manejo) de una manera que fuera a la vez fácil y rápido de leer para mí pero muy poco comprensible para quienes no conocieran sus alfabetos-base. Ya que reconocía la gran mayoría de sus letras, leerlo no me suponía dificultad alguna.

Al igual que el alfabeto griego moderno, el cirílico y el latino el alfabeto Kali tiene tanto letras minúsculas como mayúsculas. En cuanto a cantidad de letras, es bastante más grande que los tres anteriores: tiene 44 letras, aunque no se usarían todas las letras para todos los idiomas. Por ejemplo, la letra Nye (Ñe) que se usaría en español para el sonido de la “ñ” /ɲ/, no se utilizaría en el inglés que no emplea ese fonema. Similarmente, la letra Zheta se equivaldría a la Ĵ en el Esperanto pero no estaría presente en el inglés o el español.

Un par de ejemplos:

El primer artículo de la declaracíon de derechos humanos en el alfabeto Kali (español e inglés)

A continuación, una tabla con las 44 letras del Kali. Las primera y segunda columnas muestran la letra en mayúscula y minúscula respectivamente, luego el nombre de la letra escrito en el alfabeto mismo, el nombre escrito en el alfabeto latino, y, finalmente, una pronunciación típica de la letra. Vale la pena destacar que estas pronunciaciones variarían según el idioma, por ejemplo yo uso la letra Alfa como /a/ en el español y como /ə/ en inglés. Tanto la mayoría de los nombres de las letras como su órden en el alfabeto provienen del griego. Por esto, la letra llamada Zeta no está al final del alfabeto como en el abecedario latino sino que es una de las primeras letras, después de la E.

Por supuesto, este alfabeto esta a disposición de cualquiera que quiera usarlo 😉
¡Hasta el próximo post!

Posted on 2011/08/25, in Alfabetos, Español. Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a comment