Una estrella brilla… en la hora del encuentro entre idiomas

Elen síla lumenn’ omentielvo, una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro.

Hace un tiempo estaba buscando una frase para traducir a mis conlangs, a todas ellas. Tenía que ser una frase relativamente corta y sencilla (puesto que tendría que traducirla a más de 30 idiomas), pero además quería que tuviera alguna relación con el mundo de las lenguas construidas. Busqué frases de Zamenhof, buceé en la letra del himno La Espero (por el Esperanto, una de las conlangs más conocidas e influyentes), leí eslóganes de la Language Creation Society, pero no encontraba esa frase que estaba buscando. Y busqué también en frases del Shakespeare del conlanging, J.R.R. Tolkien y me decidí por una frase en uno de sus libros: el saludo de Frodo en Quenya, la lengua élfica de Tolkien y la conlang en la que más trabajó.

Luego de decidirme por la frase, comencé a traducirla a todas las conlangs lo suficientemente desarrolladas y este fue el resultado. Primero las traducciones a algunas conlangs en alfabetos no latinos:

Mëntinlan /mæn’tin.lan/
La conlang más antigua de la que conservo datos.
Influencias: Inglés (vocabulario).
Sistemas de escritura: Mëntinpikroi (sistema logográfico) y alfabeto latino.

Shar dolai intaim vino mitdo
/ʃaɾ do’laɪ in’taɪm ‘vi.no ‘miθ.do/
shar do-lai in-taim vi-no mit-do
estrella hacer-luz en-tiempo nosotros-de encontrarse-hacer
Una estrella ilumina durante nuestro encuentro

Spaele /’späe.le/
Otra de mis primeras conlang.
Influencias: Esperanto y Quenya (gramática), inglés, alemán y lenguas romances (vocabulario)
Sistemas de escritura: Además del alfabeto latino, lo he escrito en Tengwar (uno de los alfabetos de J.R.R. Tolkien), en Runei (y en su reformulación Runei noviei) y, más recientemente, en un alfabeto llamado Piumafonte.

Stere brilige’ horanki omeneltie nie
/’ste.ɾe bɾi.li’ge ho’ɾaŋ.ki o.me’nel.tje nje/
stere bril-i-ge hor-anki omene-ltie nie
estrella brillar-PRES-eso hora-en encuentro-de nuestro
Una estrella briella en la hora de nuestro encuentro

CLCL’ o Calacalá /tʃa.la.tʃa’laʔ/
En Calacalá todas las vocales no tienen ningún significado solo acompañan a las consonantes. De forma similar al Ro (una antigua conlang lógica), cada consonante tiene un primer significado que, al agregar otra consonante, se especifica, por ejemplo CL significa idioma, CLC es un idioma construido y CLCL es un idioma construido lógico.
Influencias: Ro e, increíblemente, sistemas de clasificación como el Dewey (usado para libros en biblotecas).
Sistemas de escritura: Alfabeto latino (con o sin vocales) y un par de sistemas propios llamados Calasifál y Calasifáp.

Fisifiled sit lek figá lepon
/fi.si.fi’led sit lek fi’gaʔ le’pon/
FSFLD ST LK FG’ LPN
emitir_luz estrella cuando/durante encuentro nuestro
Una estrella brilla cuando nosotros nos estamos encontrando.

Efanyó /e.fa’ɲo/
Un posible español del futuro.
Influencias: Español (base), francés (algunos sonidos), Quenya (solamente el cambio sp→f).
Sistemas de escritura: alfabeto latino.

Un ethex bíx a là or dà neth êkêtt
/un e’θeʃ bi:ʃ a lə oʀ də’neθ ɑ̃’kɑ̃t/
un ethex bíx a là or dà neth êkêtt
una estrella brilla a la hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla a la hora de nuestro encuentro

Lynn /lyn/
Español afectado por la ley de Grimm. El Lynn tiene dos dialectos, el del Este (Estlynn) y el del Oeste (Lyn Talost).
Influencias: Español y lenguas germánicas.
Sistema de escritura: alfabeto latino; los dos dialectos usan ortografías diferentes.

Estlynn (dialecto del este):
Sterx prix al or ta nyster ehnyhnor
/steɹʃ pɹiʃ əl oɹ tə ‘nys.teɹ e:’ny:.noɹ/
sterx prix a-le or ta nyster ehnyhnor
estrella brilla a-la hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla a la hora de nuestro encuentro

Lyn Talost (dialecto del oeste):
Un stáx prix al oa ta nystá ényndoa
/un sta:ʃ pɾiʃ al ɔa ta ‘nys.ta: e:.nyn’dɔa/
un stáx prix a-le oa ta nystá ényndoa
una estrella brilla a-la hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla a la hora de nuestro encuento

Lün /lyn/
Lengua hija del dialecto Este del Lynn, es, básicamente, la respuesta a la pregunta ¿cómo sería el español si hubiese evolucionado como el alemán?
Influencias: Español, alemán y Þrjóytrunn (de, según pude averiguar, Henrik Theiling y Björn Markus).
Sistemas de escritura: Alfabeto latino con una ortografía basada en la del alemán.
Nota: La pronunciación del Lün variaría de región en región, por lo que se dan dos pronunciaciones diferentes para la frase.

Un Stersch pfirsch en Or zal nüster Ehnühnor.
/un sterʃ pfirʃ ɛn or tsal ‘nys.ter e:’ny:.nor/
/un stɐ:ʃ pfɪɐʃ ən ɔɐ tsəl ‘nys.tʰɐ i:’ny:.nɔɐ/
un Stersch pfirsch en Or zal nüster Ehnühnor
una estrella brilla en hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Lyun /ljun/
Lengua hija del dialecto Oeste del Lynn. La diferencia principal entre el Lynn del oeste y el Lyun es que este último solo usa 3 vocales: a, i y u.
Influencias: Lynn y lenguas con solo tres vocales como el Árabe.
Sistema de escritura: Alfabeto latino aunque, a veces, uso el abjad árabe porque se adapta bien a la fonética del Lyun.

Un istaax pyax aliwa tanyusta iinyuntwa
/un is’ta:ʃ pjaʃ a’li.wa ta’njus.ta i:’njun.twa/
un istaax pyax a-li-wa ta-nyusta iinyunta
una estrella brilla a-la-hora de-nuestro encuentro
Una estrella brilla a la hora de nuestro encuentro

Nystrr /’nys.tʰr̩/
Similar al Lynn, es español afectado por la ley de Grimm pero también por la de Verner.
Influencias: Español, lenguas germánicas y, en especial, el nórdico antiguo.
Sistemas de escritura Alfabeto latino, aunque, dado la estética vikinga que intenté darle, puede escribirse también con runas.

Un straihs prihs an or ta nystrr ainynþar
/un strais pri:s ən or tʰə ‘nys.tʰr̩ ai’nyn.θar/
un straihs prihs an or ta nystrr ainynþar
una estrella brilla en hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Fein /feɪn/
Desciende del Efanyó.
Influencias: Efanyó, ligeramente influenciada por las lenguas célticas.
Sistemas de escritura: Alfabeto latino.

Zex bix yn oo dy nez yngyd
/θɛʃ biʃ ən o: də nɛθ əŋ’gyd/
zex bix yn oo dy nez yngyd
estrella brilla en hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Efenol /e.fe’nol/
Español con la fonología del Sindarín.
Influencias: Español y Sindarin.
Sistemas de escritura: Alfabeto latino (aunque las runas de Tolkien también serían una opción).

Erthis vîl nal’or de·nyth enchynthor
/’eɾ.θis vi:l na’loɾ de.nyθ,eŋ’xyn.θoɾ/
erthis vîl en-a-or de-nyth enchynthor
estrella brilla en-la-hora de-nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hroa de nuestro encuentro

Ifánico /i’fa:.ni.ko/
Otra conlang más basada en el español. En esta las preposiciones pasaron a ser post-posiciones y luego sufijos.
Influencias: Español y Quenya (fonética)
Sistemas de escritura: Alfabeto latino (aunque también se podría escribir en Tengwar).

Estesyuna visya oralen naustor encauntores
/es.te’ʃu.na ‘vi.ʃa o’ɾa.len ‘naus.toɾ eŋ’kaun.to.ɾes/
estesya-una visya ora-l-en naustor encauntor-es
estrella-una brilla hora-la-en nuestro encuentro-de.
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Nust /nust/
Se lo podría considerar un dialecto del Nystrr, aunque es más bien una lengua por derecho propio.
Influencias: Nystrr, inglés.
Sistema de escritura: Alfabeto latino.

Steir preis en or te nust ehnuhnther
/steɪɹ pɹeɪs ən oɹ tə nus.te:’nu:n.θɚ/
steir preis en or te nust ehnuhnther
estrella brilla en hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

D’elye /’de.ʎʲe/
Originalmente un dialecto del Efanyó. Su nombre era Efanyó D’elye, Efanyó de LL porque el D’elye mantuvo ese sonido.
Influencias: Español, Efanyó.
Sistemas de escritura: Alfabeto latino.

Un àtheil bríl àl’or dà neth êkêtt
/un ə’θeil bɾi:l əl’loɾ də.neθ.θɛ̃’kɛ̃t/
un àtheil bríl à-là-or dà neth êkêtt
una estrella brilla a-la-hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla a la hora de nuestro encuentro

Fen /fen/
Como el Fein pero descendiendo del D’elye.
Influencias: Fein, D’elye.
Sistemas de escritura: Alfabeto latino.

Àziil biil alor dànèè engee
/ə’θi:l bi:l a’loʀ də’nɛ: eŋ’ge:/
àziil biil alor dà-nèè engee
estrella brilla a_la_hora de-nuestro encuentro.
Una estrella brilla a la hora de nuestro encuentro

Tengoko /te’ŋo.ko/
Una conlang con varias lenguas hijas.
Influencias: Japonés, maya, antiguo egipcio y Sohosi (otra de mis conlangs, ver más adelante).
Sistemas de escritura: Generalmente se escribe con unos caracteres similares a los chinos llamados Kar (del cual existen dos versiones, Kyo Kar, Kar antiguo, y Qyo Kar, Kar moderno) aunque también se puede escribir en el alfabeto latino o con un alfabeto propio, el Sibaz.

Taysnu haqay koim kazetyemar
/’tajz.nu ha’ɣaj ko’im ka.ze.tʲe’maɻ/
tays-nu haq-ay ko-im ka-zetyem-ar
estrella-una brillar-PRES tiempo-en nuestro-encuentro-GEN
Una estrella brilla en el momento de nuestro encuentro

Tonoryu /to’no.ɹju/
Una de las lenguas hijas del Tengoko. Presenta armonía vocálica.
Influencias: Tengoko.
Sistemas de escritura: Sibaz y el alfabeto latino.

Tayni sahaae koum kajechemar
/’taj.ni sa’ha:.e kowm ka.dʒe’tʃe.maɹ/
tay-nü sa-haa-e ko-üm kä-jechem-ar
estrella-una eso-brillar-PRES tiempo-en nuestro-encuentro-GEN
Una estrella brilla en el momento de nuestro encuentro

Xenechen /’xe.ne.tʃen/
Otro descendiente del Tengoko. Basado fuertemente en el japonés.
Influencias: Tengoko y japonés.
Sistemas de escritura: Kar nuevo (Qyo Kar) y alfabeto latino (aunque bien podría escribirse usando una variante del Katakana japonés).
Nota de uso: Se puede pronunciar lenta y cuidadosamente, o con elisión, por lo que se dan dos pronunciaciones en IPA.

Sahāe tainu koimu i kajechin’aru
/sa’ha:.e ta’i.nɯ ko’i.mɯ i ka.dʒe’tʃin ‘aɻɯ/
/sa’ha:.i tajn kojm i ka.dʒe’tʃin.aɻ/
sa-hā-e tai-nu ko-imu i ka-jechin-aru
eso-brillar-PRES estrella-una tiemo-en que nuestro-encuentro-GEN
Una estrella brilla en el momento de nuestro encuentro

Hahdek /’ha:.dek/
El Hahdek es al Tengoko lo que el Lün es al español. Su sonido es bastante distinto al del Tengoko.
Influencias: Tengoko y alemán.
Sistema de escritura: Sibaz y alfabeto latino.

Un dei ah in ho ar heh redaim
/un deɪ a: in ho aɹ he: ʀe’daɪm/
un dei ah in ho ar heh redaim
una estrella brilla en hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Zissiten /’tsis,siˌten/
También basado en el Tengoko, su sonido intenta acercarse al del italiano.
Influencias: Tengoko e italiano.
Sistemas de escritura: Sibaz y alfabeto latino (con una ortografía basada en la del italiano).

Un tai há inco cai zeccéne
/un tai a: ‘iŋ.ko kai tse’t:ʃe.ne/
un tai há inco cai zeccéne
una estrella brilla durante nuestro encuentro.
Una estrella brilla durante nuestro encuentro

Theng Thun /tʰeŋ˧’tʰun˧/
Otro idioma descendiente del Tengoko. Tiene un sistema tonal como el chino.
Influencias: Tengoko, lenguas chinas.
Sistemas de escritura: Kar nuevo.

Thē nu hā im kho à kha e sēè’en
/tʰe˥ nu˧ ha˥ im˧ kʰo˧ a˥˧ kʰa˧ e˧ ‘se:˥˦en˧/
thē nu hā im kho à kha e sēè’en
estrella una brilla en tiempo de nosotros de  encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Lisnäit /lis’næit/ o Alisnäit /a.lis’næit/
Probablemente la más interesante de mis conlangs. Las palabras están basadas en raíces triconsonánticas como en el árabe.
Influencias: En la gramática: Árabe, Lojban e Ithkuil. En el vocabulario: Lojban, inglés, lenguas romances, árabe, Quenya, turco y griego.
Sistemas de escritura: Sikäitt y alfabeto latino.

Särät lakan tämnui hau-gäloyno
/’sæ.ɾæt ‘la.kan ‘tæm.nui haʊ gæ’loj.no/
särat-ä lakan-a tämn-ui hau-gälay-o-no
estrella-NOM brillar-PRES hora-en cerca-ida-de-nuestro.
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Alisne /a’liz.ne/
Lengua hija del Lisnäit, más natural que esta.
Influencias: Lisnäit.
Sistemas de escritura: Alfabeto Xiké y alfabeto latino.

Sarath lokana tammú nú hógalayu
/’sa.ɾaθ lo’ka.na ‘tam.mu: nu: ho:.ga’la.ju/
sarath lokan-a tammú nú hógalay-u
estrella brillar-PRES en_el_momento nuestro encuentro-de
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Romanice /ro’ma.ni.tse/
Una lengua romance (es decir, derivada del latín) bastante típica.
Influencias: Latín y otras lenguas romances (por alguna razón (tal vez por la forma de los plurales) es especialmente similar al italiano).
Sistemas de escritura: Alfabeto latino. El alfabeto Piumafonte (que usé con el Spaele) fue pensado originalmente para el Románice, aunque no encaja con su carácter de lengua romance.

Un istel’ brilas lh’ora de nostr’ocurso
/un is’tel ‘bɾi.las ‘lˁːo.ɾa de nos.tɾo’kuɾ.so/
un istela brilas en-la-ora de nostro-ocurso
una estrella brilla en-la-hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Sohosi /so’ho.si/
Hecho literalmente de un día para otro (el 1º de enero de 2010 precisamente), es un idioma simple, con un vocabulario muy limitado cuyo mayor atractivo está en que usa un sistema de jeroglíficos.
Influencias: Toki-Pona, turco (parte del vocabulario), antiguo egipcio y pascuense (jeroglifos).
Sistemas de escritura: Un sistema en el que se le asigna un jeroglífico a cada sílaba y palabra (Hieroglyphs en la imagen), otro con jeroglíficos simplificados, inspirado en la escritura Demótica egipcia, y el alfabeto latino.

Koruhinu ri rohi kota cigo netu
/ko.lu’hi.nu li ‘lo.hi ‘ko.ta ‘çi.ŋo ‘ne.tu/
koruhi-nu ri ro-hi kota cigo netu
estrella-una SEP dar-luz en_el_momento nosotros mismo_lugar
Una estrella brilla en el momento en el que estamos juntos
ri está glosado como SEP por funcionar como un separador entre el sujeto y el resto de la oración.

Minmá /min˥’ma˥/
Un idioma minimalista, con una gramática que busca ser simple y una pequeña cantidad de fonemas.
Influencias: Idiomas polinesios (sonido).
Sistemas de escritura: Alfabeto latino

Kili ki kupi ne noko ná matu nin
/ki˥’li ki˥ ku˥’ɸi˥ ne˧ ‘no˧.ko˧ na˥ ma˧’tsu˥ nin˥/
kili ki kupi ne noko ná-matu nin
brillar SUJETO estrella en tiempo yo-muchos juntos
Una estrella brilla en el momento en el que estamos juntos

Bartxe /’baɾ.tʃe/
Lo contrario al Minmá, busca la complejidad.
Influencias: Quechua.
Sistemas de escritura: Alfabeto latino.

Yaxirkebe mixiekilis-qornam xevaka
/ja.ʃiɾ’kʰe.be mi.ʃje’kʰi.lis cʰoɾ’nam ʃe’va.kʰa/
ya-xir-k-e-be mi-xiek-il-is-qor-n-am xev-ak-a
IMPERF-luz-CAUS-PRES-lo_veo nuestro-encontrarse-acción_de-de-momento-el-en estrella-una-SUJETO
Una estrella ilumina en el momento de nuestro encuentro
IMPERF es imperfectivo (la acción no finalizó aún). Los verbos se marcan también con un evidencial, que indica cómo es que sabemos esa información (si la oímos, la sentimos, si es solo una impresión o si, como en este caso, lo vemos).

Inlush /’in.lʌʃ/
Un idioma basado en el inglés.
Influencias: Inglés.
Sistemas de escritura: Alfabeto latino.

E thae sheinz adde momend f’oe mitun
/ə θæ: ʃeinz ‘a.tə ‘mo.mənð fɔə ‘mi.tʰʌn/
e thae shein-z at-de momend of-oe mitun
una estrella brilla-3Ps en-el momento de-nuestro encuentro
Una estrella brilla en el momento de nuestro encuentro

Yanglish /’jæŋ.lɪʃ/ o Britanian /bɹɪ’tæ.nɪən/
Es más un juego lingüístico que un idioma independiente. Se dice que el 50% de las palabras del inglés provienen del francés o el Latín (mientras que el resto es, principalmente, germánico). En Yanglish las palabras de origen latino se intercambian con las germánicas, aunque se intenta conservar la apariencia del inglés. Algunas palabras se mantienen porque podrían haber provenido de ambas familias (por ejemplo me, que si bien es germánico es idéntico al me de las lenguas romances) y algunos pares de palabras intercambian su uso (por ejemplo wish y desire).
Influencias: Inglés, lenguas germánicas (sobre todo el inglés antiguo y el alemán), lenguas romances (principalmente el francés) y Latín.
Sistemas de escritura: El inglés usa el alfabeto del Latín, por lo que tiene sentido que el Yanglish use un alfabeto tomado de las lenguas germánicas como las runas Futhark.

Un stele brilles en le stund de nos reunion
/ʌn sti:l bɹɪlz ən lə stʌnd də nɒs ‘ɹju:.njən/
un stele brill-es en le stund de nos reunion
una estrella brilla-3PS en la hora de nuestro encuentro
Una estrella brilla en el momento de nuestro encuentro
Nota: se usa reunion donde el inglés usaría meeting y viceversa.

Dongh /doŋɣ/
Dongh sería lo contrario al Lynn, mientras que el Lynn tomaba un idioma indoeuropeo no germánico (el español) y, mediante la ley de Grimm, lo transformaba en un idioma de apariencia germánica, el Dongh toma al inglés (germánico), y revierte la ley de Grimm para transformarlo en un idioma indoeuropeo que parece ser no germánico.
Influencias: Inglés moderno, inglés antiguo y proto-indoeuropeo.
Sistemas de escritura: Alfabeto latino.

An astar scinet in dima unsi medias
/ən ‘as.tɚ ‘ski.nʲet in ‘di.mə ‘un.si ‘me.djas/
an astar scin-et in dima unsi media-s
una estrella brilla-3PS en tiempo nuestro encuentro-GEN
Una estrella brilla en el momento de nuestro encuentro

Yqende /y’qen.de/
Un idioma con clases de sustantivos como las de algunos idiomas africanos como el Swahili y una conjugación verbal similar al del Swahili (adivinen que idioma aparecerá en “influencias”).
Influencias: Swahili (aunque solo en la gramática).
Sistemas de escritura: Alfabeto latino.

Qapahö xuzy kambanur kalez
/qa’pa.xø ‘ʃu.zy kam’ba.nur ‘ka.lez/
qe-a-pa-hö xu-u-zy ka-amba-nur ka-lez
POS-[21-acciones]-cerca-nosotros a_través-[20-abstracto]-tiempo [12-objetos_animados]-IMPERF-brillar [12-objetos_animados]-estrella
Una estrella brilla durante el tiempo en el que nos encontramos
POS=posesivo. Los números entre corchetes ( [#-clase] ) indican las clase de sustantivo.

Seldon /’sel.don/
Un idioma bastante mecánico y lógico.
Influencias: Tal vez el Kēlen (conlang, famosa entre los conlangers por no tener verbos, de Sylvia Sotomayor).
Sistemas de escritura: Alfabeto latino.

Len i nir þew ma i dzow
/len i niɾ θew ma i dzow/
len i nir þew ma i dzow
estrella estar luz (=ilumina) mientras nosotros estar juntos
Una estrella brilla mientras nosotros estamos reunidos

Ilbaló /il.ba’lo:/
Al igual que en el Lisnäit, la mayoria de las palabras se derivan de raices, aunque en este caso son de una o dos consonantes.
Influencias: Ithkuil y Lisnäit.
Sistemas de escritura: Bithóbal (ver en la imágen) y alfabeto latino.

Lisa liskáswal tuni tye’ábwa
/’li.sa lis’ka:.swal ‘tu.ni tʃe’ʔa:.bwa/
lisa liskáswal tuni tye’á-bwa
brilla estrella durante encuentro-nuestro
Una estrella brilla durante nuestro encuentro

Eharthen /e’haɾ.tʰen/
Un idioma sintético (es decir que cada sufijo puede tener varios significados a la vez) que marca evidencialidad (al igual que el Bartxe).
Influencias: Quenya, lenguas indoeuropeas y Proto-Tehya.
Sistemas de escritura: Usa diferentes variantes de un alfabeto llamado Kirthai. El Kirthai moderno es algo similar al alfabeto griego moderno, y cuenta con mayúsculas y minúsculas, y desciende de las otras dos variantes usadas para el Eharthen: el Kirthai Dunar (Kirthai inscripcional) y el Kirthai cursivo (que en la imágen aparece como Hirtau usado para el Tecya, lengua hermana  del Eharthen.

Mineka sinei aika du batuín noi oi
/mi’ne.ka si’neɪ ‘aɪ.ka du ba.tu’in noɪ oɪ/
mine-ka sini-ei aika du batuín noi oi
estrella-SUJETO brillar-PRES_(lo_veo) momento durante encuentro nuestro de
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Proto-Tehya o Tighaia /tʰi’gʱa.ja/, luego /ti’ɣa.ja/
Aunque fue creado después del Eharthen, sería su ancestro, así como el del Tecya.
Influencias: Eharthen (aunque en realidad uno es influencia del otro).
Sistemas de escritura: Las formas más antiguas del alfabeto Kirthai (old Kirtai en la imágen, puede escribirse tanto horizontal como verticalmente) o el proto-Kirthai (muy influenciado por el alfabeto proto-Sinaítico, ancestro lejano del alfabeto latino).
Etapa más antigua:
Hinī linit dzu āka oħ nō vatuīn

/hi’ni: ‘li.nitʰ dzu ‘a:.kʰa oɦ no: va.tu’i:n/
hini-i lini-t dzu āka oħ nō vatuīn
brilla-PRES estrella-SUJETO durante tiempo de nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Etapa ligeramente más moderna (más cercana al Eharthen y el Tecya):
Sinī ñinit du āka ō nō batuīn
/si’ni: m̥i’nit du ‘a:.ka o: no: ba.tu’i:n/
sini-i ñini-t du āka ō nō batuīn
brilla-PRES estrella-SUJETO durante tiempo de nuestro encuentro
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Tecya /’te.çja/
Al igual que el Eharthen, deciende del Proto-Tehya/Tighaia, aunque fue creado después de ambos (de momento es mi última conlang).
Influencias: Proto-Tehya.
Sistemas de escritura: Principalmente el Kirthai cursivo vertical, llamado Hirtau en Tecya.

Ĥin cín d’auka o no batín
/xin çi:n ‘dau.ka o no ba’ti:n/
ĥin cin-i du-auka o no batín
estrella brilla-PRES en-tiempo de nuestro encuentro.
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro

Kenvei /keɱ’veɪ/
Otra conlang reciente, busco en ella un buen sonido y una gramática lo suficientemente flexible.
Influencias: Quenya, finlandés y Na’vi.
Sistemas de escritura: Además del alfabeto latino usa su propio alfabeto, el Sinte.

Mi zaistes mivarinor loyande talli
/mi ‘tsais.tes mi’vaɾi.noɾ lo’jan.de ‘tal.li/
mi zaiste-es mivari-nos-ar loy-a-nde talli
en hora-la encuentro-nuestro-de brilla-PRES-LAUD estrella
Una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro
LAUD=Laudativo, marca una actitud positiva, que el que habla está contento sobre el hecho.

Eso ha sido todo por ahora 😉

Advertisements

Posted on 2011/07/01, in Español, Multilenguaje. Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: